TRANSLATION CAFÉ 2008, Nr. 23/January 15, 2008, Anny Ballardini, Translations from: Anny Ballardini – Someone else by Eugen Micsa – Altcineva

Publicat deIoana Ioana

Anny Ballardini – Someone else

I woke up this morning
and they had stolen my car
my house my bed my eyes
my mind my family my fate
my job my friends

left there on the scorching ground

I went downtown and got a plastic heart
a couple of colored marbles for my eyes
green rubber gloves for hands a bouquet
of narcissi for my hair – red and blue
crisscrossed ribbons to let them know I
was the queen & gathered my army shining
in the foggy stench of the melting highway

this till the end of the day

without a bed I went to sleep
& on the following morning
I was someone else.    
Eugen Micsa – Altcineva

M-am trezit azi dimineata
si ei imi furasera masina
casa patul ochii
mintea familia destinul
slujba prietenii

parasita acolo pe pamantul fierbinte

m-am dus în oras si-am luat o inima de plastic
doua bucati de marmura pentru ochi
manusi verzi de cauciuc pentru maini un buchet
de narcise pentru par – panglici încrucisate
rosii si albastre ca ei sa stie ca eu
sunt regina & mi-am adunat armata stralucitoare
în duhoarea incetosata a autostrazii lichefiate

asta pana la sfarsitul zilei

fara un pat in care sa ma culc
& în dimineata urmatoare
am fost altcineva.

S-ar putea sa iti placa…