TRANSLATION CAFÉ, Nr. 19/November 15, 2007 |Translations from: Elaine Feinstein: Poems for Arnold, Beds,by Gabriela Moldovan

Publicat deIoana Ioana

Beds

Last night I wondered where you had found to sleep.
You weren’t in bed. There was no-one in your chair.

Through every window the white, full moon glared .
I shivered in the garden. Where are you, my darling?

I called out miserably: You will catch cold .
Waking, I let the daytime facts unfold.  
 Paturi

Azi-noapte m-am intrebat unde ai tras sa dormi.
Pentru ca nu erai in pat. Si scaunul tau – gol.

Luna plina stralucea alba prin fiecare geam
Eu tremuram in gradina. Unde esti, iubitul meu?

Am strigat nenorocita: O sa racesti.
Cand m-am trezit, am lasat lucrurile sa se desfasoare de la sine.
 
Gabriela Moldovan

S-ar putea sa iti placa…