TRANSLATION CAFÉ |Translations from: Mihail Galatanu by Veronica Stoianovici -She Is the Tortoise

Publicat deIoana Ioana

Mihail Galatanu

Ea este broasca testoasa

Ea este broasca testoasa
care a colindat o mie de ani
care tine o mie de ani in carcasa ei paminteasca
Si care, in sfirsit, a ajuns si la mine sa ma iubeasca.

Ea se urca pe mine
Ma colinda
uscior cu uscior,
grinda cu grinda.
Caprior dupa caprior.
Cercevea linga cercevea
Si geamlic linga geamlic
de ma uit si io la ea
ca gheseftul la matrapazlic.

Si io sint de colindat,
ca mindra de maritat.
Ca gardut de ocolit,
Ca ibovnic de iubit.

Prag dupa prag
clanta dupa clanta
Si zavor dupa zavor
Si berbant linga berbanta.

Matamii si io,
aici si colo,
picior de taranoi
dupa dulce-i piciorus,
piciorus-invirtecus.

Ea este broasca testoasa
cea vagaboanta si pierzatoare de carapace
care, dupa o mie de ani, in mine si-a gasit casa.
Sint nebun dupa ea,
ca motorul dupa chiulasa.
Si-n ea ma tot slobod mereu,
ca si dulceata in melasa.

Veronica Stoianovici

She Is the Tortoise

She is the tortoise
having wandered for a thousand years
who is holding a thousand years in her earthly case
who has finally reached me, and she’s here to love me.

She climbs onto me
Wandering about me
Door-frame by door-frame
Beam by beam
Rafter by rafter.

Frame by frame
And window pane by window pane
making me look at her
Like the doubtful deal at the swindle.

And I am to be wandered about
Like a maiden to be wed
Like a tiny fence to be surrounded
Like a lover to be loved.

Doorstep after doorstep
Door handle after door handle
And bolt after bolt
Don Juan next to harlot.

I incense myself,
Here and there
Booby’s foot
After her sweet little foot,
Little foot going round.

She is the tortoise
The vagrant who loses her case
Who has found a home in me a thousand years after.

I am crazy about her
Like the engine about the breech.
And into her I always set myself free
Like the jam into the molasses.

S-ar putea sa iti placa…