Last night I wondered where you had found to sleep.
You weren’t in bed. There was no-one in your chair.
Through every window the white, full moon glared .
I shivered in the garden. Where are you, my darling?
I called out miserably: You will catch cold .
Waking, I let the daytime facts unfold.
M-am intrebat aseara unde ai gasit un loc sa dormi
Nu erai in pat. Nu era nimeni in scaunul tau.
Prin fiecare fereastra lumina orbitor o luna plina.
Tremuram in gradina. Unde esti, dragul meu?
Am strigat deplorabil: O sa racesti.
La trezire, am lasat intamplarile zilei sa se iveasca. Florentina Rahira Tinte
TRANSLATION CAFÉ 2008, Nr. 23/January 15, 2008, Anny Ballardini, Translations from: Anny Ballardini – Someone else by Gabriela Moldovan – Altcineva
Anny Ballardini - Someone elseI woke up this morningand they had stolen my carmy house my bed my eyesmy mind my family my fatemy job my friendsleft there on the scorching groundI went downtown and got a plastic hearta couple of colored marbles for my...