We first recognised each other as if we were siblings,
and when we held hands your touch
made me stupidly happy.
Hold my hand, you said in the hospital
You had big hands, strong hands, gentle
as those of a Mediterranean father
caressing the head of a child.
Hold my hand , you said. I feel
I won’t die while you are here.
You took my hand on our first aeroplane
and in opera houses, or watching
a video you wanted me to share.
Hold my hand, you said. I’ll fall asleep
and won’t even know you’re not there.
De la prima intalnire ne-am simtit legati unul de altul,
Si cand ne-am luat de mana, m-am bucurat
Ca un copil la atingerea ta.
Tine-ma de mana, mi-ai spus la spital.
Aveai maini mari, puternice si blande
Ca ale unui tata mediteraneean
Care mangaie crestetul unui copil.
Tine-ma de mana, mi-ai spus. Stiu
Ca nu voi muri daca esti aici.
M-ai luat de mana in primul nostru avion,
In salile de opera, sau cand priveai un film
Pe care doreai sa il vedem impreuna.
Tine-ma de mana, mi-ai spus. Voi adormi
Si nici nu voi simti ca nu esti aici.
Elena Daniela Radu
TRANSLATION CAFÉ 2008, Nr. 23/January 15, 2008, Anny Ballardini, Translations from: Anny Ballardini – Someone else by Gabriela Moldovan – Altcineva
Anny Ballardini - Someone elseI woke up this morningand they had stolen my carmy house my bed my eyesmy mind my family my fatemy job my friendsleft there on the scorching groundI went downtown and got a plastic hearta couple of colored marbles for my...